O PERIGO DAS BÍBLIAS MODERNAS..
COM DEUS NÃO SE BRINCA; "POVO DE MEMORIA FRACA" Virou palhaçada, todo mundo esta escrevendo "bíblia" e interpretando para beneficio próprio, os infelizes não levam em conta que a mesma já esta interpretada e precisa ser estudada para ser compreendida ; Jesus disse: Porventura não errais vós em razão de não saberdes as Escrituras nem o poder de Deus? Marcos 12:24Hoje tem gente de todo tipo, alterando as escrituras sagradas como se fosse uma pagina da Wikipédia; Sendo que a mesma condena quem faz isso e, o mais triste de tudo é que os indoutos e inconstantes acreditam, leiam por favor o que disse Jesus: Não cuideis que vim destruir a lei ou os profetas: não vim ab-rogar, mas cumprir. Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, nem um jota ou um til se omitirá da lei, sem que tudo seja cumprido. Qualquer, pois, que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino dos céus; aquele, porém, que os cumprir e ensinar será chamado grande no reino dos céus. Mateus 5:17-19
A Sociedade Bíblica do Brasil irá atualizar o texto da versão Almeida Revista e Atualizada (ARA), de João Ferreira de Almeida, a tradução da Bíblia mais tradicional e popular do Brasil. A decisão foi tomada depois da SBB organizar um encontro com 30 representantes de 11 diferentes denominações brasileiras que concordaram ser o momento exato de realizar essa revisão. Nesse projeto serão feitos alguns ajustes como a atualização da língua portuguesa para o português brasileiro, eliminação de arcaísmo e outras formas pouco encontradas na literatura como informa a edição imprensa do periódico “A Bíblia no Brasil” do mês de janeiro. Para realizar este trabalho serão convocados alguns representantes interdenominacionais que irão estudar o texto da ARA e propor as modificações necessárias que farão parte da 3ª edição da Bíblia. “Dependendo do alcance da revisão e do ritmo de trabalho, deve ser possível concluir a revisão num período de três a cinco anos”, prevê Vilson Scholz, consultor de tradução da SBB.
Se um cristão crê na plena e verbal inspiração da Escritura Sagrada; na preservação fiel do texto bíblico através dos séculos, e na soberana Autoridade da Palavra de Deus, ele deve optar por uma tradução feita a partir do Texto Massorético, no Velho Testamento, e do Textus Receptus, no Novo Testamento, e que seja uma Bíblia sem notas e comentários.
Existem atualmente muitas traduções em nossa língua, e de muitas delas podemos encontrar várias edições, cada uma com as suas peculiaridades. Existem edições para homens, Apóstolos,cantor gospel, mulheres, casais, jovens, moças, crianças, para a liga da justiça, etc. [só faltando mesmo uma edição para o papagaio da casa]. Por isso, antes de decidir qual a Bíblia que você vai adquirir e usar, responda as perguntas supra apresentadas. [A tradutora destas páginas optou pela BKJ (King James Bible de 1611), em Inglês, pela Reina-Valera (de 1609), em Espanhol, e pela FIEL (isto é, ACF, a Almeida Corrigida Fiel, edição 2007), em Português].
As traduções mais confiáveis são aquelas que foram preparadas no final do século 19, como a Almeida Revista e Corrigida de 1894, da qual a ACF é digna herdeira, ou no início do século 20, quando a contaminação com o Westcott & Hort ainda era pouca não há representante perfeita no Brasil, somente na ACF de 1995-temos uma Bíblia de Português perfeito, moderno, fluido, livre de arcaísmos, porém conservando 100% da fidelidade e pureza da Almeida 1984 e anteriores. De fato, nas edições mais antigas podemos encontrar palavra ou expressões que nos parecem obsoletas; mesmo assim estas são muito melhores do que as versões modernas, as quais, a pretexto de uma atualização da linguagem, contêm erros doutrinários bem disfarçados. A letra gótica e a monotype corsiva [itálicas] antes usadas, desapareceram, para dar lugar à Times New Roman...A historicidade e literalidade do próprio texto bíblico é o que deve contar; portanto, voltemos às nossas Bíblias protestantes, as quais trazem simplesmente a palavra de Deus inspirada, com os 66 Livros da Sagrada Escritura, traduzidos conforme os textos originais, inspirados plena e verbalmente por DEUS, sem quaisquer notas e comentários feitos por homens. [Que o Espírito Santo tenha plena liberdade, através do que Ele mesmo inspirou, para nos fazer crescer na graça e no conhecimento de Cristo, dando-nos a certeza de que existe um só Deus verdadeiro e que Jesus Cristo foi enviado pelo Pai, como o único Mediador e Salvador da humanidade, através do Seu sangue derramado na cruz do Calvário]. > JESUS DISSE: Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro; E, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro. Apocalipse 22:18-19
Existem atualmente muitas traduções em nossa língua, e de muitas delas podemos encontrar várias edições, cada uma com as suas peculiaridades. Existem edições para homens, Apóstolos,cantor gospel, mulheres, casais, jovens, moças, crianças, para a liga da justiça, etc. [só faltando mesmo uma edição para o papagaio da casa]. Por isso, antes de decidir qual a Bíblia que você vai adquirir e usar, responda as perguntas supra apresentadas. [A tradutora destas páginas optou pela BKJ (King James Bible de 1611), em Inglês, pela Reina-Valera (de 1609), em Espanhol, e pela FIEL (isto é, ACF, a Almeida Corrigida Fiel, edição 2007), em Português].
As traduções mais confiáveis são aquelas que foram preparadas no final do século 19, como a Almeida Revista e Corrigida de 1894, da qual a ACF é digna herdeira, ou no início do século 20, quando a contaminação com o Westcott & Hort ainda era pouca não há representante perfeita no Brasil, somente na ACF de 1995-temos uma Bíblia de Português perfeito, moderno, fluido, livre de arcaísmos, porém conservando 100% da fidelidade e pureza da Almeida 1984 e anteriores. De fato, nas edições mais antigas podemos encontrar palavra ou expressões que nos parecem obsoletas; mesmo assim estas são muito melhores do que as versões modernas, as quais, a pretexto de uma atualização da linguagem, contêm erros doutrinários bem disfarçados. A letra gótica e a monotype corsiva [itálicas] antes usadas, desapareceram, para dar lugar à Times New Roman...A historicidade e literalidade do próprio texto bíblico é o que deve contar; portanto, voltemos às nossas Bíblias protestantes, as quais trazem simplesmente a palavra de Deus inspirada, com os 66 Livros da Sagrada Escritura, traduzidos conforme os textos originais, inspirados plena e verbalmente por DEUS, sem quaisquer notas e comentários feitos por homens. [Que o Espírito Santo tenha plena liberdade, através do que Ele mesmo inspirou, para nos fazer crescer na graça e no conhecimento de Cristo, dando-nos a certeza de que existe um só Deus verdadeiro e que Jesus Cristo foi enviado pelo Pai, como o único Mediador e Salvador da humanidade, através do Seu sangue derramado na cruz do Calvário]. > JESUS DISSE: Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro; E, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro. Apocalipse 22:18-19
Nenhum comentário:
Postar um comentário